Світлана Гаєр визнана найкращим перекладачем російської літератури німецькою мовою. Нещодавно вона закінчила працю всього свого життя – переклад п’яти романів Федора Достоєвського, себто п’яти «слонів». Народилася в Україні, звідки виїхала під час Другої світової 1943 року й куди більше ніколи не поверталася. Відтоді вона живе в Німеччині, уже сорок років викладає в різних університетах. Вона бабуся й прабабуся, голова численної родини. 85-річна жінка здійснює свою першу післявоєнну подорож до країни дитинства. У фільмі історія життя Світлани Гаєр переплітається з її літературною працею, режисер намагається розкрити секрет цього невичерпного посередника між мовами. Стрічка розповідає про тяжкі страждання, мовчазних помічників і несподівані подарунки долі. Та, звісно ж, про любов до мови, яка затьмарює все.
Вадім Єндрейко народився 1965 року в Німеччині й виріс у Швейцарії. Навчався у Школі прикладного мистецтва в Базелі та Академії мистецтв у Дюссельдорфі. Його перший фільм вийшов 1986 року. 2002 року він спільно з Герцлі Бунді заснував Mira Film GmbH, де також працює як продюсер і співпродюсер. Має двох дітей, мешкає в Базелі.
Башкім (2002), Транзит – Цюріхський аеропорт (2003), Виступ на межі (2004), Жінка з п’ятьма слонами (2009)